The process of applying for an L-1 visa may involve the submission of various documents that prove the relationship between the foreign company and the branch or subsidiary in the United States. For this reason, it is quite common to need translations of documents that are in a language other than English.
In the United States, there is no specific legal requirement for a ”sworn” translation as there is in other countries, but every document submitted in support of a visa petition must be accompanied by a translation into English. This translation needs to be accurate and complete, and it should include a statement from the translator attesting that they are competent to translate the document. Such statement confirms that the translation is faithful to the original content and serves to avoid misunderstandings or issues in the evaluation of your case.
It is important to remember that each document-be it a contract, a certificate, or any other paper relevant to your application-must be translated carefully to ensure there are no discrepancies that could affect the understanding by immigration officers. The recommended practice is to use specialized translation services that are familiar both with the technical jargon and the specific requirements established by the United States immigration department.
Finally, staying updated on immigration laws and official procedures is essential. Seek guidance from reliable sources and avoid falling for promises of easy solutions or unfounded guarantees. This way, you will be better prepared and more confident throughout the entire process of applying for your L-1 visa.
Learn more about L-1 Visa
- Type
- Intracompany transfer
- Duration
- 1-3 years
- Extension
- Up to 5-7 years
- Processing
- 2-5 months
Victoria Harper
Editor-in-Chief
Leading journalism and editorial content at Visto n’ Visa, Victoria helps make immigration topics clear, trustworthy, and easy to understand. Her focus is on delivering useful, human, and relevant content for people exploring new paths abroad.