Visto n' Visa
Blog
Notícias e artigos
Destinos
Carreiras
Imigrantes

O USCIS aceita traduções feitas por mim mesmo?

O USCIS aceita traduções pessoais desde que certificadas, mas recomenda-se tradutores qualificados para garantir imparcialidade e evitar questionamentos ou atrasos.

Artigo escrito por

Victoria Harper

Editora-Chefe

Atualizado em 05/05/2025
2 min de leitura
Compartilhe

Quando se trata de processos imigratórios, especialmente aqueles que envolvem categorias de vistos como o EB-1, é fundamental cuidar de cada detalhe, inclusive da tradução de documentos. O USCIS (Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos) exige que todos os documentos em língua estrangeira sejam acompanhados de uma tradução completa para o inglês, a qual deve incluir uma certificação do tradutor. Tecnicamente, o USCIS aceita traduções feitas pela própria pessoa, desde que a tradução seja acompanhada de uma declaração formal. Essa declaração precisa informar que o tradutor está apto a traduzir entre os idiomas envolvidos e que a tradução é completa e fiel ao documento original. Contudo, é importante ter em mente que, quando o mesmo indivíduo que detém o documento original realiza a tradução, pode haver o risco de um eventual questionamento sobre a imparcialidade do processo, mesmo que não seja uma questão de regra. Por esse motivo, muitos especialistas em imigração recomendam que a tradução seja realizada por um tradutor profissional e qualificado – alguém que possa fornecer uma certificação imparcial e que esteja familiarizado com os requisitos do USCIS. Essa abordagem ajuda a garantir que não haja dúvidas quanto à precisão da tradução, o que pode evitar atrasos ou problemas na análise do seu processo. É essencial seguir rigorosamente as leis de imigração dos Estados Unidos e, se possível, buscar orientação de fontes confiáveis. Desconfie de promessas de resultados garantidos ou de soluções “milagrosas” por meio de campanhas de marketing, pois elas podem mascarar a realidade dos trâmites legais. Lembre-se: a clareza e a autenticidade dos documentos apresentados são determinantes para o sucesso do seu processo. Portanto, se decidir realizar a tradução pessoalmente, certifique-se de incluir um certificado assinado onde declara sua competência no idioma e atesta a fidelidade e completude da tradução em relação ao documento original.

Victoria Harper

Editora-Chefe

Conheça o autor

Como jornalista e editora líder do Visto n’ Visa, Victoria contribui para que os temas de imigração sejam abordados de forma clara, confiável e fácil de entender. Seu foco é oferecer conteúdo útil, humano e relevante para pessoas que exploram novos caminhos no exterior.

Recomendações de leitura sobre este tema

Outros conteúdos sobre este tema